среда, 6 мая 2015 г.

Attention! Competition!

8 травня в Україні відтепер відзначатиметься День пам'яті і примирення з нагоди перемоги над нацизмом у Європі та завершення Другої світової війни.


ДО ДНЯ ПАМ'ЯТІ І ПРИМИРЕННЯ 8 ТРАВНЯ ОГОЛОШУЄТЬСЯ КОНКУРС НА КРАЩИЙ ПЕРЕКЛАД ПОЕМИ ДЖОНА МАККРЕЯ

6 Травень, 2015
Тип анонсу: 
Оголошення
До дня пам'яті і примирення - 8 травня - Український інститут національної пам'яті спільно із Посольством Канади в Україні оголошує конкурс на кращий переклад українською відомої поеми канадського військового Джона МакКрея "In Flanders Fields".
Поема стала світовим символом пам'яті за загиблими у світових війнах разом із квіткою памяяті - маком.
Надсилайте Ваші переклади з англійської або французької в приватне повідомлення на ФБ сторінкуEmbassy of Canada In Ukraine, або на ел. пошту inna.tsarkova@international.gc.ca не пізніше 17:00, 6-го травня.
Переможця чекає великий фотоальбом про Канаду. Результати будуть оголошені на ФБ сторінках інституту та посольства 7 травня 2015.

Attention! Competition! On the occasion of Remembrance and Reconciliation Day on May 8, the Ukrainian Institute of National Memory and the Embassy of Canada in Ukraine are opening a call for the best translation into Ukrainian of the famous poem by the Canadian military John McCrae “In Flanders Fields” which, together with the remembrance flower – poppy, has become a world-renown symbol for commemorating those who perished in world wars.
Please, send your translations from English or French through the private message to the Embassy of Canada in Ukraine Facebook page or to the following e-mail address inna.tsarkova@international.gc.ca not later than 17:00, May 6.
The winner will receive an impressive Canada Photo album. The results will be publicly announced on Facebook pages of the Institute and the Embassy on May 7, 2015.

Комментариев нет:

Отправить комментарий